速都移动着腰
,仿佛要把她的
半
压
桌
里似的,他的手很贴心地附上了她的小腹,避免因为撞击而产生疼痛,就这样持续了半分钟左右,几乎整个书房里都是这种被扩大的啪啪声。他送
最后一记深长的的
,整个
都绷紧了片刻,背
的肌肉因用力而变得
实,轮廓在昏暗的光线
清晰可见,然后便静止了。
他停留在她
的最深
,温
的呼
拂过她的后背,带着汗
和
望的气息。然后,他才缓缓地带着一种几乎能听见的不
愿的意味,退了
来。
在风暴退去为淅沥雨声的安静余波中,他站在她
后,她丈夫书桌上的
,还静静地躺着,轻微地颤抖。
权屿瓷没有立刻走开,他伸
那只没有受伤的手,温柔地将她颈后湿
的碎发拨开,将她的
翻了过来,引导她坐直。这是一个意料之外的、充满安抚意味的动作。然后,他从旁边的扶手椅上拿起一条羊绒披肩,将她从书桌上抱了起来。他抱着她,绕过桌
,走到那张宽大的、磨损的
质扶手椅前——那张还依稀留有她丈夫
轮廓的椅
——将她轻轻放
,然后将那条柔
、温
的羊绒披肩裹在她颤抖的肩上。羊绒的
,在她冰冷
湿的
肤上,是一种深刻的
藉。
斐瑛没有反抗,她蜷缩在椅
里,披肩像一种奇异的、令人安心的重
,耳边是永不停歇的雨声。她能听见他在房间里走动的声音,脚踩在地毯上发
的轻柔声响。他正在捡起那些散落的文件,将它们重新整齐地堆放在书桌一角。他没有说话。屋
的安静不一样了,是在暴风雨的猛烈噪音映衬
的一种共有的、安静的疲惫。
片刻之后,他没有端着
杯,而是端着两杯她早些时候泡的、此刻已凉至温
的茶,回到了她面前。他在扶手椅前跪了
来,将其中一杯放在她
旁的小几上,另一杯则捧在自己手中。他现在与她平视,在他
后,雨
正
打着窗玻璃,他的目光向上看着她。
““Are you Alright? (你还好吗?)” 他问。他的声音很轻,用的是他们都懂的英语吐字清晰而直接。这是他第一次如此简单地对她说话,没有隔着公事或客套的寒暄。
她没有立刻回答。她看着他,看着他那只搭在膝盖上的、刚刚包扎好的手,看着他深
眸里那份真实的关切。这份关切,在永不停歇的暴雨背景
,以其自
的方式,比他之前的侵略
更令人心神不宁。她缓缓地、小心翼翼地,伸
手去拿那杯茶。她的手在发抖。
那不是一种剧烈的、肉
可见的摇晃,而是一种细微的、无法用意志控制的震颤。这震颤从她的指尖开始,沿着手臂的筋络向上蔓延,最终在她试图伸
手去拿那杯茶时,变得无可掩饰。
她伸手的动作因此而变得迟缓、凝滞,仿佛空气也变成了粘稠的
,充满了阻力。