巴尔顿
手接过去那张羊
纸,面上
出了疑惑的表情。
……算了,画面太美,容易闪到眼睛。
“早上好,猎野猪的勇士。”
“当啷——”
在乔一连说带画还比划的解释下,巴尔顿终于点点
,表示自己明白了乔一的意思。
“……铁锅?”
安德里亚突然开口:“前提是你要把那只傻鸟给我送回来,它能听到我说话。”
这样不行,要想办法搞钱。
那是一个巴掌大的漆木盒子,上面落着厚厚的灰,沉甸甸的。
乔一:……总觉得这个家伙好像理解错了什么??
只是有些宝石的形状有些过分眼熟。
乔一来到铁匠巴图家里的时候,正是第二天的清早。
乔一想。
总之,得到了一笔意外之财的乔一毫无心理压力地将他们收到了原主空了好多年的私人小金库里,第二天便拿着钱和画好的图纸找了过来。
其貌不扬的盒子里,装得满满的都是宝石和金币。
“……你就当是王八壳吧,边上记得装一个把手,一定不要太厚,尽量打磨得光
一些……”
“是这样。”乔一从怀里摸出来那张图纸,递过去:“我想要打一口铁锅。”
乔一想象了一下尊贵的公爵大人撅着屁
蹲在角柜前扣宝石的样子……
乔一:……行吧。
巴尔顿停下动作,抹了一把额
上的汗水,咧开嘴
出一个憨厚的笑容:“早上好,领主大人。父亲他出门去了,中午才回来……有什么需要我们帮忙的吗?”
昨天他从书房的暗格里找到了安德里亚说的祖父的私房钱。
一无所获的乔一坐在椅子里,撑着下巴叹了口气:“格纳爷爷保
着的钱要维持我们四个的生活,还要给厨娘发工资,不能乱用。”
屋子门没关,乔一一眼就看到了正挥舞着锤子正在锻一把长刀的巴尔顿。
乔一:“……”
然而打开的时候乔一却险些被闪瞎了眼。
乔一抬起
,毫不犹豫地卖了小飞:“成交!”
我怎么就这么穷呢?
屋子里很热。
巴尔顿拍拍
脯:“放心,交给我。
饭用的铁王八壳嘛,我明白。”
巴尔顿拿着图纸翻来覆去地看了几遍,有些踌躇地开口
:“……您是要打造一个……铁王八壳儿?”
纳那里没有么?”
巴尔顿表示要乔一三天后来取货,一定给他一个让他满意的王八壳。
在乔一还披着大氅的天气里,这个黝黑高大的年轻人却光
着上
,结实的肌肉在挥锤的时候拉出漂亮的弧线,
上的汗珠也随之
落下来。
“你祖父曾经在书房里藏了一比私房钱,我可以告诉你在哪儿。”
换言之,他的祖父……就是把家里家
上的宝石都扣走了的罪魁祸首。
乔一有些不确定:“……你真的明白了吗?”
乔一站在门口,敲了敲门:
在这个食物就是水煮一切,或者烟熏火烤的地方,铁锅这种东西显然涉及了打铁汉子的知识盲区。
铁匠铺子在庄园的西南方向,清晨时分很多人刚起床的时候铺子里便已经响起了叮叮当当的声音。
乔一回想了很久才发现,这些宝石大
分都是曾经镶嵌在家
上的。
……