他没有上前搀扶,只是站在原地,看着她扶着路边的护栏重新站稳,看着她因为疼痛而微微弯下去的腰。
Physical discomfort is just the first installment.(
的不适只是第一期付款。)
“如果喜欢你的代价,是失去我自己,”她看着他,眼泪终于
落,却带着一种近乎凄美的坚定,“那我宁愿……不要。”
张靖辞保持着一种特定的频率迈步。
鞋底与地面的接
声沉稳规律,既不急促
近,也不曾被拉远距离,始终维持在那个刚好能让前方的人听见、感受到压力,却又无法立刻摆脱的范围。
在一个转弯
,前方的人或许是因为
力不支,或许是被脚下的石子绊了一下,
形猛地一晃,险些摔倒。
大约走出了五百米。
“这条路还有七公里才能到最近的巴士站。”
那只一直温顺地蜷缩在他掌心的小猫,不仅
出了爪子,还试图
出他
心编织的牢笼。
他的声音顺着风传过去,平稳,冷静,不带任何嘲讽,只是陈述一个客观且残酷的地理
猎物既然选择了逃跑,那追捕的过程,或许会比单纯的囚禁,更加有趣。
“但是,我不想被关起来。我不想变成一个只能活在你设定好的剧本里的提线木偶。”
海风呼啸,卷起沙砾和落叶,在两人之间打着旋。
情或许肮脏,或许不该存在,但它是我自己的。我可以为你变得更好,可以努力去
得上你的期待,可以……试着去理解你
的很多事情。”
张靖辞站在原地,看着那个第一次主动背离他、走向未知方向的背影。镜片后的目光深得像两潭古井,里面翻涌着极其复杂的情绪――有被打乱计划的恼怒,有被直白剖析的难堪,有被违逆的不悦,但更深
,似乎还有一丝……极其细微的、连他自己都未曾预料到的震颤。
而他,从不缺乏耐心。
张靖辞停下脚步。
――
视线前方,那个米白色的
影走得并不轻松。高跟鞋的设计本就不适合这种长距离的徒步,她的步伐有些踉跄,裙摆在海风中纠缠着小
。
他缓缓抬起手,推了推鼻梁上的眼镜,遮住了眼底所有翻腾的暗
。
这份倔强,确实动人。比那种毫无灵魂的顺从,更能激起他在血
里
淌的某种阴暗因子。
她上前一步,这次不是为了靠近,而是为了让自己离那座冰冷的玻璃建筑更远一些,离那个象征着“完美囚笼”的未来更远一些。
Rebellion has a price.(反抗是有代价的。)
然后,他迈开脚步,不疾不徐地跟了上去。
西贡的半山公路蜿蜒向前,沥青路面在晨光下泛着灰白的光泽,两侧是郁郁葱葱的植被,偶尔有不知名的鸟叫声划破寂静。这里没有出租车,也没有公交站,是一个被遗忘在繁华之外的真空地带。
他没有出声喊她,只是饶有兴致地观察着她每一个细微的动作――她偶尔抬手去拨弄被风
乱、遮挡视线的
发;她为了保持平衡而微微张开的手臂;还有那个即使走得狼狈、却始终
得笔直的脊背。
“送我回家吧,张靖辞。或者,我自己可以想办法回去。”
这感觉,陌生,且极
挑战
。
说完,她转过
,不再看那座建筑,也不再看他,径直朝着来时的方向,迈开了脚步。米白色的裙摆在海风中猎猎作响,背影纤细,却
得笔直。