侧的几株早在人们定居之前就已矗立于此的参天大树依旧忠实地并肩
洒下遮天蔽日的
荫。
从别伊苏格河引来的水渠自盖着浴室和厨房的花园的西南角进入,沿着花园
边缘环绕半周,穿出篱笆
入了园外的庄田,那片地是我们的家僕耕种的,远远
望去是一片难得的葱绿,算是今日所见庄稼长势最好的一块地了。
但令人无法忽视的是,故去的父亲最喜爱的大片蓝色鸢尾花、鬱金香,连同
修建整齐的草地全
不翼而飞,如今成了一片新翻的土豆和蔬菜地,母亲时常徘
徊的凉亭倒是还在,孤零零地矗立在
的田地正中。
父母双全时那幸福而优雅的岁月一幕幕浮现在眼前,我不禁悲从中来,蜷缩
在了一条积满灰尘的旧沙发上,不知不觉就睡着了。
一阵凌乱的笃笃声把我从安稳无梦的酣睡中唤醒,这时已经是下午的四五点
钟光景,西斜的阳光
进书房的窗
,已经成了昏黄色。
我
眼睛坐起
,发现
下的沙发都汗
了。
浑
的气味愈加刺鼻,被
漉漉的衬衣包裹了好几天的
肤奇
难忍,急需
好好洗个澡。
从厢房的窗向外看去,有一个健壮的女人正在从院角的柴堆裡挑出乾柴扔在
地上,那笃笃声正是因此而发出的。
.
我认出她是瓦莲卡,从与母亲之前的通讯中,我已得知母亲为了节约开支,
在家裡只留下了这一个僕人。
不,对我而言,瓦莲金娜&8226;叶梅利亚诺夫娜绝不仅仅是个僕人,而是没有血
缘的姊妹。
这个倔强的姑娘的母亲是我们家的女僕,一个一夜缠绵后就不知所踪的男人
,让她怀上了瓦莲金娜,她在生产后就死了。
瓦莲金娜在女
家和厨娘的庇护下长大,也就被当成了干杂活的小女僕。
当她还是个不满十岁的小姑娘,就已经开始尚在襁褓之中的我了,我在她怀
裡甜睡度过的光阴,甚至比在母亲怀中还要多。
我能忆及的童年生活,除了父亲谆谆善诱的课堂和母亲温存的卧榻,便是和
这个天不怕地不怕的女孩一起调
捣
的时光了。
我记得十几岁时的瓦莲卡生着
的黑眉
,猫一样活泼的绿眼睛,脸颊胖
嘟嘟的,上面被太阳晒出了不少雀斑,一脑袋乱蓬蓬的红发从来没有梳理过,行
为举止大大咧咧,无论站在还是坐着,总如同男孩子那样叉开
。
她
子是村子裡最野的——
上没有鞍鞯的
在村
上狂奔,爬上十几尺高
的栗树摘栗子,
进飘着浮冰的河水裡捕捞鲶鱼都是再寻常不过的事——甚至没
有一个男孩子比得上,而无论是针线、打扫、
饭、洗衣、照顾家畜,还是织篱
笆、钉屋瓦、挤
,
活细活样样都
得好,她整天干劲十足地忙东忙西,活脱
脱一个劳动女神莫科什在人间的化
,如果没有活干,她也会一个劲儿的奔跑、
蹦
,被太阳晒黑的
肤总是汗涔涔的,
口和腋窝裡散发出一
汗水淤出的麝
香气。
我们几乎每一天都腻在一起,从一大早照顾我起床穿衣,到夜裡在澡堂裡帮
我刷洗
。
虽然在父母面前我扮演者令他们骄傲的文雅的小少爷,但一旦和瓦莲卡在一